Содержание
Русско-узбекский разговорник для туристов с произношением и транскрипцией
Сергей Кучма
Скопировать ссылку
Оглавление
[Скрыть]
Общие и стандартные фразы Приветствия и обращения Дата и время Прибытие в страну В аэропорту На вокзале Таможня и паспортный контроль Транспорт: такси и автобусы Ориентация в городе Гостиница и размещение в номере Покупки в магазине и на рынках Рестораны, кафе и бары, заказ еды Чрезвычайные ситуации, помощь
Узбекистан — древняя среднеазиатская страна. Старшее поколение и интеллигенция в бывшей советской республике говорят по-русски, с ними россиянам будет общаться проще всего. Узбекский язык сложен для изучения, в нем много необычных для россиян звуков. Русская транскрипция может передать не все фонемы. Электронные переводчики Яндекс и Google, которыми можно пользоваться онлайн, не воспроизводят произношение этого языка. Не отображают они и ударения, поэтому использовать их для общения будет очень сложно.
В современных узбекских городах все вывески и указатели написаны на латинице (введена с 1992 г.). Это еще больше усложняет поиск популярных туристических достопримечательностей. Для начинающих путешественников по Узбекистану будет полезным краткий русско-узбекский разговорник. В него включены темы и слова, необходимые в путешествии по стране. В словаре вы найдете выражения, которые пригодятся в общении с таможенниками на границе, персоналом гостиниц, официантами в ресторане. Также разговорник поможет вам купить билеты для поездки по стране.
Общие и стандартные фразы
Традиции Востока позволяют говорить с малознакомыми людьми только на определенные темы. В беседе не стоит обсуждать вопросы политического, религиозного, интимного содержания. Беседу начинают с вежливого представления и обсуждения благополучия семьи. Можно спросить о здоровье, детях, местных достопримечательностях. Не стоит обсуждать жилищные условия, политику, размеры зарплат.
Русский — Узбекский — Произношение
- Меня зовут . .. — Meni ismim … — Ми́нэ смэм ….
- Я из России — Men Rossiyadanman — Мен Россиядама́н
- Как вас зовут? — Ismingiz nima? — Исминги́з нима́?
- Как ваше здоровье? — Sizning salomatligingiz qanday? — Сызни́н соглигинги́з канда́й?
- Как у вас дела? — Sizda qanday ishlar bor? — Сызда́ канда́й ысхла́ бор?
- Я женат — Men uylanganman — Мин улямга́нман
- Я замужем — Men turmush qurganman — Мин турму́ш курга́нман
- У меня все хорошо — Menda hamma narsa yaxshi — Менда́ хамма́ нарса́ якши́
- Я путешествую один — Men yolgiz sayoxat qilaman — Мин о́лгыз сайоса́т клама́н
- Мне очень жаль — Uzr — Узр
- Я этого не понимаю — Tushunmadim — Тшумады́м
- Пожалуйста, повторите — Iltimos takrorlang — Ылтымо́з такёрлэ́н
- Напишите это, пожалуйста — Iltimos yozib oling — Ылтымо́з йо́зэб оли́н
- Я работаю …. — Men ishlayman …. — Мен ишлаяпма́н….
- Я еще учусь в институте — Institutda hali ham o’qiyman — Институтд́а хал́ хам укияма́н
- Вы едете домой? — Uyga borasizmi? — Уйга́ борасизсми́?
- Хорошей поездки! — Yaxshi sayohat! — Якши́ сайоха́т!
Приветствия и обращения
Русский — Узбекский — Произношение
- Здравствуйте! (Привет!) — Salom! — Сало́м!
- Добрый день! (доброе утро, добрый вечер) — Assalomu alaykum! — Ассалому́ алейку́м!
- Господин … — Janob … — Жано́б …
- Госпожа … — Xonim … — Хони́м …
- Спасибо! — Raxmat! — Рахма́т!
- Пожалуйста! — Arzimaydi! — Асама́йдэ!
- Извините — Kechirasiz — Чечира́сэс
- Добро пожаловать! — Xush kelibsiz! — Хуш келибси́з!
- Приятного аппетита! — Yaxshi tuyadi! — Якши́ туйяди́!
- Девушка — Qiz — Киз
- Молодой человек — Yosh yigi — Йош йиги́т
- Да — Ha — Ха
- Нет — Yo’q — Йок
- Спокойной ночи! — Xayrli tun! — Хайле́ тун!
- Пока! — Xayr! — Ха́ер!
- До свидания! — Korishguncha! — Коришку́нча!
Дата и время
Русский — Узбекский — Произношение
- Месяц — Oy — Ой
- День — Kun — Кун
- Год — Yil — Йил
- Который сейчас час? — Hozir qaysi soat? — Хози́р кайзи́ соа́т?
- Уже поздно — Bu juda kech — Бу жуда́ кеш
- Еще рано — Hali erta — Хали́ ерта́
- Одну минуту, пожалуйста — Bir daqiqa — Быр такика́
- Вчера — Kecha — Кеча́
- Завтра — Ertaga — Ертага́
- Зима — Qish — Киш
- Декабрь — Dekabr — Дека́бр
- Январь — Yanvar — Янва́р
- Февраль — Fevral — Февра́л
- Весна — Bahor — Бахо́р
- Март — Mart — Март
- Апрель — Aprel — Апре́л
- Май — May — Май
- Лето — Yoz — Ёз
- Июнь — Iyun — Ию́н
- Июль — Iyul — Ию́л
- Август — Avgust — А́вгуст
- Осень — Kuz — Куз
- Сентябрь — Sentyabr — Сентя́бр
- Октябрь — Oktyabr — Октя́бр
- Ноябрь — Noyabr — Ноя́бр
- Понедельник — Dushanba — Душанб́а
- Вторник — Seshanba — Сешанба́
- Среда — Chorshanba — Чоршанба́
- Четверг — Payshanba — Пайшанба́
- Пятница — Juma — Жума́
- Суббота — Shanba — Шанба́
- Воскресенье — Yakshanba — Якшанба́
- Один — Biri — Бири́
- Два — Ikki — Икки́
- Три — Uch — Уш
- Четыре — To’rt — Турт
- Пять — Besh — Беш
- Шесть — Olti — Олти́
- Семь — Etti — Етти́
- Восемь — Sakkiz — Сакки́з
- Девять — To’qqiz — Тукки́з
- Десять — O’n — Ун
- Двадцать — Yigirma — Йигирма́
- Пятнадцать — O’n besh — Ун беш
- Тридцать шесть — O’ttiz olti — Утти́з олти́
Прибытие в страну
Русский — Узбекский — Произношение
- Когда мы прилетаем в Ташкент? — Toshkentga qachon etib boramiz? — Тошкентга́ качо́н ети́б борами́з?
- На какой высоте мы летим? — Qaysi balandlikda uchamiz? — Кайси́ баландликда́ учяпми́з?
- Мы можем поменяться местами? — Joylarni almashtira olamizmi? — Жойларни́ алмаштира́ оламизми́?
- Дайте, пожалуйста, одеяло — Iltimos, adyolni bering — Илтимо́с, адёлни́ бери́нг
- Сколько до посадки? — Ekishdan oldin qancha? — Екишда́н олди́н канча́?
- Дайте, пожалуйста, стакан воды — Iltimos, bir stakan suv bering — Илтимо́с, менга́ бир стака́н сув бerи́нг
- Помогите мне достать сумку — Menga sumkani olishimga yordam bering — Мени́ сумкамни́ ёрда́м бери́н
В аэропорту
Русский — Узбекский — Произношение
- Где справочное бюро? — Qaerda malumot byurosi? — Каерда́ малумо́т бюроси́?
- Где можно поменять деньги? — Pulni qayerda o’zgartirishim mumkin? — Пулни́ каерда́ узгартириши́м мумки́н?
- Сколько стоит билет на самолет? — Samolyot chiptasi qancha turadi? — Самоле́т чиптаси́ канча́ туради́?
- Когда вылетает этот рейс? — Ushbu parvoz qachon uchadi? — Ушбу́ парво́з качо́н ушади́?
- Когда следующий рейс? — Keyingi parvoz qachon? — Кейинги́ парво́з качо́н?
- Где багажные тележки? — Bagaj aravalari qayerda? — Бага́ж аравалари́ каерда́?
- Где принимают багаж? — Bagaj qayerdan olinadi? — Бага́ж қаерда́ олинади́?
- Где регистрация? — Qaerda ro’yxatdan o’tish? — Каерда́ руйхатда́н ути́ш?
- Вот мой билет — Mana mening chiptam — Мана́ менингчипта́м
- Где мой багаж? — Mening yukim qayerda? — Менин юки́м каерда́?
- Где стоянка такси? — Taksi qaerda turadi? — Такси́ каерда́ туради́?
На вокзале
Русский — Узбекский — Произношение
- Где расписание поездов? — Poezdlar jadvali qayerda? — По́ездлар жадвали́ каерда́?
- Где кассы? — Kassalar qayerda? — Ка́ссалар каерда́?
- Сколько стоит билет? — Chipta qancha turadi? — Чипта́ канча́ туради́?
- Когда приходит поезд? — Poezd qachon keladi? — По́езд качо́н келади́?
- Есть билеты на завтра? — Ertaga chiptalar bormi? — Ертага́ чиптала́р борми́?
- Когда следующий поезд? — Keyingi poezd qachon? — Кейинги́ по́езд качо́н?
- Мне нужен билет в купейный вагон — Menga kupe vagoni uchun chipta kerak — Менга́ купэ́ вагони́ учу́н чипта́ кера́к
- Где камера хранения? — Saqlash kamerasi qayerda? — Сакла́ш ка́мераси каерда́?
- Где выход на платформу? — Platformaga chiqish qayerda? — Платформага́ чики́ш каерда́?
- Когда отходит поезд? — Poezd qachon ketadi? — По́езд качо́н кетади́?
- Пожалуйста, закройте окно — Iltimos, оynani yoping — Илтимо́с, ойнани́ ёпи́нг
- Что это за станция? — Bu stantsiya nima? — Бу ста́нция нима́?
Таможня и паспортный контроль
Русский — Узбекский — Произношение
- У меня ничего запрещенного — Menda hech narsa taqiqlangan — Менда́ хеч нарса́ такикланга́н
- Прошу еще одну миграционную карточку — Yana bir migratsiya kartasini so’rayman — Яна́ быр мигра́ция картасини́ сураяпма́н
- Я приехал на две недели — Men ikki haftaga keldim — Мен икки́ ҳафтага́ келди́м
- Вот мой сертификат вакцинации — Mana mening emlash sertifikatim — Мана́ мени́нг емла́ш сертификати́м
- Вот мой ПЦР-тест — Mana mening PCR testi — Мана́ мени́нг ПCР тести́
- Хес-код не нужен? — Hex kodi kerak emas? — Хех коди́ кера́к ема́с?
- Я забронировал отель — Men mehmonxonani sotib oldim — Мен мехмонхона́ни соти́б олди́м
- Вот обратный билет — Bu erda qaytish chiptasi — Бу ерда́ кайти́ш чиптаси́
- Деньги на банковской карте — Bank kartasidagi pul — Банк картасидаки́ пул
- Это личные вещи — Bu shaxsiy narsalar — Бу шахси́й нарсала́р
- Я купил алкоголь в магазине беспошлинной торговли — Boj olinmaydigan savdo do’konida spirtli ichimliklar sotib oldim — Бой олинмаидика́н дуконида́ спиртли́ ишимикла́р соти́б олдѝм
Транспорт: такси и автобусы
Русский — Узбекский — Произношение
- Мне нужно такси — Menga taksi kerak — Менга́ такси́ кера́к
- Мне нужно ехать … — Men borishim kerak … — Мен бориши́м кера́к …
- На автовокзал — Avtobus bekatida — Авто́бус бекатида́
- В гостиницу … — Mehmonxona … — Мехмонхона́ …
- В аэропорт — Aeroportga — Аеропортга́
- На железнодорожный вокзал — Temir yo’l stantsiyasida — Теми́р йул станцьясида́
- Сколько стоит поездка? — Sayohat qancha turadi? — Саёха́т канча туради?
- У меня две сумки — Menda ikkita sumka bor — Менда иккита́ су́мка бор
- Сколько нам ехать? — Qancha borish kerak? — Канча́ бори́ш кераќ?
- Приглушите музыку — Musiqani o’chirib — Мусикани́ учири́б
- Что это за улица? — Bu qanday ko’cha? — Бу канда́й куча́?
- Сколько стоит билет на автобус? — Avtobus chiptasi qancha? — Авто́бус чиптаси́ канча́?
- Когда следующая остановка? — Keyingi to’xtash vaqti qachon? — Кейинги́ тухта́х вакти́ качо́н?
- Сколько мы стоим? — Qancha turamiz? — Канча́ турами́з?
- Я успею в туалет? — Tualetga vaqtim bormi? — Туалетга́ вакти́м борми́?
- Какой это номер автобуса? — Avtobus raqami nima? — Авто́бус раками́ нима́?
- Сколько стоит проезд? — Sayohat qancha? — Сайоха́т канча́?
- Подскажите мне остановку — Menga to’xtashni ayting — Менга́ тухташн́и айти́нг
Ориентация в городе
Русский — Узбекский — Произношение
- Как пройти …? — Qanday qilib . ..? — Канда́й кили́б …?
- На улицу — Ko’chada — Кошада́
- К музею — Muzeyga — Музейга́
- К гостинице — Mehmonxona uchun — Мехмонхана́ ушу́н
- Где находится …? — Qaerda joylashgan …? — Каерда́ йулашка́н …?
- Памятник — Yodgorlik — Ёдгорли́к
- Парк — Park — Парк
- Театр — Teatr — Те́атр
- Больница — Shifoxona — Шифохона́
- Я ищу … — Men izlayapman … — Мен излайма́н …
- Банк — Bank — Банк
- Рынок — Bozor — Бозо́р
- Обмен валют — Valyuta almashinuvi — Валю́та алмашинуви́
- Парикмахерская — Sartaroshxona — Сартарошхона́
- Кафе — Uz top — Уз топ
- Продовольственный магазин — Oziq-ovqat do’koni — Ози́к-овка́т докони́
- Где я могу пообедать? — Qaerda ovqatlanishim mumkin? — Каерда́ овкатяниши́м мумки́н?
- Это далеко? — Bu juda uzoqmi? — Бу жуда́ узокми́?
- Направо? — O’ng? — Унг?
- Налево? — Chap? — Чап?
- Мне нужно идти назад? — Orqaga qaytib ketishim kerakmi? — Оркака́ кайти́б кетиши́м керакми́?
- Какие у вас есть исторические места? — Tarixiy joylar qanday? — Тарихи́й жойла́р канда́й?
Гостиница и размещение в номере
Русский — Узбекский — Произношение
- Я заказывал номер — Raqamni buyurtma qildim — Ракамни́ буюртма́ килди́м
- Моя фамилия …. — Mening familiyam …. — Мени́н фамилия́м….
- Где включается освещение? — Yoritish qayerda ochiladi? — Ёрити́ш каерда́ ёкилади́?
- Переведите меня в другой номер — Meni boshqa raqamga o’tkazing — Мени́ бошка́ ракамга́ уткази́н
- Где у вас ресторан? — Restoran qaerda? — Рестора́н каерда́?
- Когда у вас завтрак? — Nonushta qachon amalga oshiriladi? — Нонушта́ качо́н амалга́ оширилади́?
- У вас есть интернет? — Internet bormi? — Интерне́т борми́?
- Могу ли я заказать ужин в номер? — Xonada kechki ovqatni buyurtma qila olasizmi? — Хонада́ кечки́ овкатни́ буюртма́ кила́ оласизми́?
- Нужно оставлять ключи, когда уходишь? — Siz ketayotganingizda kalitlarni qoldirishim kerakmi? — Сиз кетаойтканингизда́ калитларни́ қолдириши́м керакми́?
- Какие экскурсии у вас можно заказать? — Qanday ekskursiyalarni buyurtma qilishingiz mumkin? — Канда́й экскурсияларни́ буюртма́ килишинки́з мумки́н?
- В моем номере нет туалетной бумаги — Mening xonamda dush qog’ozi yo’q — Мени́н хонамда́ душ когози́ йок
- Когда у вас уборка? — Qachon tozalash kerak? — Качо́н тозала́ш кера́к?
- Когда я должен освободить номер? — Raqamni qachon ozod qilishim kerak? — Ракамни́ качо́н озо́д килиши́м кера́к?
- Я хочу оплатить счет — Qonun loyihasini to’lashni xohlayman — Кону́н лойихасини́ тулашни́ хохлайма́н
- Вы можете вызвать мне такси аэропорт? — Menga taksi aeroportini chaqira olasizmi? — Менга́ такси́ аэропортини́ чакира́ оласизми́?
Покупки в магазине и на рынках
Русский — Узбекский — Произношение
- У вас продаются …? — Siz sotasizmi . ..? — Сиз сотасизми́…?
- Шелковые халаты — Ipak liboslari — Ипа́к либослари́
- Кожаные сумки — Teri sumkalari — Тери́ сумкалари́
- Очки от солнца — Quyosh ko’zoynaklari — Куёш кузойнаклари́
- Керамические тарелки — Seramika plitalari — Серамика́ приталари́
- Мужские брюки — Erkaklar shimlari — Еркакла́р шимлари́
- Блузки — Bluzkalar — Блузкала́р
- Есть другой цвет? — Boshqa rang bormi? — Бошка́ ранг борми́?
- Есть другой размер? — Boshqa o’lcham bormi? — Бошка́ улша́м борми́?
- Сколько стоит …. ? — Qancha … ? — Канча́ …?
- Халат — Bornoz — Борно́з
- Туфли — Poyabzal — Поябза́л
- Браслет — Bilaguzuk — Билакузу́к
- Платок — Ro’molcha — Румолча́
- Можно поменять? — O’zgartirish mumkinmi? — Узгартири́ш мумкинми́?
- Вы принимаете банковские карточки? — Bank kartalarini qabul qilasizmi? — Банк карталарини́ кабу́л киласизми́?
- У вас есть скидки? — Chegirmalar bormi? — Чегирмала́р борми́?
- Это вкусные вишни? — Bu mazali gilos? — Бу мазали́ гило́с?
- Сливы — Olxo’ri — Олхури́
- Персики — Shaftoli — Шафтоли́
- Абрикосы — O’rik — Урю́к
- Это очень дорого — Bu juda qimmat — Бу жуда́ кимма́т
- Дешевле продадите? — Sotish uchun arzonroq? — Соти́ш ушу́н арзонро́к?
Рестораны, кафе и бары, заказ еды
Русский — Узбекский — Произношение
- Этот стол не занят? — Ushbu jadval band emasmi? — Ушбу́ ядва́л банд емасми́?
- Примите заказ, пожалуйста — Buyurtmani qabul qiling, iltimos — Буюртмани́ кабу́л кили́нг, илимо́с
- Что у вас вкусное? — Sizda nima mazali? — Сизда́ нима́ мазали́?
- Какой есть сок? — Qanday sharbat bor? — Канда́й шарба́т бор?
- Плов из баранины? — Qo’zi pilavmi? — Кузи́ пилавми́?
- Из чего это готовят? — Bu nimadan tayyorlanadi? — Бу нимада́н таиорланади́?
- Что в этом салате? — Ushbu salatada nima bor? — Ушбу́ салатда́ нима́ бор?
- Какой у вас коньяк? — Qanday konyak bor? — Канда́й конья́к бор?
- Мне бокал красного вина — Menda bir stakan qizil sharob bor — Менда́ бир стака́н кизи́л шаро́б бор
- Кофе без сахара — Shakarsiz qahva — Шакарси́з кахва́
- Зеленый чай без сахара — Shakarsiz yashil choy — Шакарси́з яши́л чой
- Дайте счет, пожалуйста — Hisobni bering, iltimos — Хисобни́ берин́г, илимо́с
- Спасибо, у вас очень вкусно! — Rahmat, juda mazali! — Рахма́т, жуда́ мазали́!
Чрезвычайные ситуации, помощь
Русский — Узбекский — Произношение
- Не трогайте меня! — Menga tegmang! — Менга́ тегма́!
- Помогите! — Yordam bering! — Ёрда́м бери́нг!
- Где полицейский участок? — Politsiya markazi qaerda? — Поли́ция маркази́ каерда́?
- Я заблудился — Men yo’qolgan — Мен йуколка́н
- Я живу в отеле … — Mehmonxonada yashayman … — Мехмонхонада́ яшайма́н …
- Пожар! — Yong’in! — Йонки́н!
- Где выход? — Chiqish qayerda? — Чики́ш каерда́?
- Я заболел — Men kasal bo’lib qoldim — Мен каса́л були́б колди́м
- Мне нужен врач — Menga shifokor kerak — Менга́ шифоко́р кера́к
- У меня болит голова — Mening boshim achinmoqda — Мени́н боши́м ашинмокда́
- Меня ограбили — Menga talon-taroj qilindi — Менка́ тало́н-таро́й килинди́
- Я потерял документы — Hujjatlarni yo’qotdim — Ҳужжатларимни́ йукотди́м
- Отдайте мой паспорт! — Mening pasportimni bering! — Мени́н паспортимни́ бери́нк!
Читайте также:
- Бескиды — край дивной природы
- Веб-камеры в Евпатории онлайн в реальном времени
- Порты России
- Топ 5 отелей с белым песком в Египте
- Аджман 4 звезды все включено
Есть что добавить?
Русско-узбекский разговорник (первые слова) — Таълим / Образование
Компактный русско-узбекский разговорник содержит основные фразы, которые могут пригодиться путешественнику в Узбекистане для общения с местными жителями. В основном представленный ниже базовый узбекский разговорник предназначен для общения на бытовые темы: включает фразы вежливости и приветствия, согласия и отказа.
По-русски | По-узбекски |
Здравствуйте! / Здравствуй! / Добрый день | Ассалому алайкум! |
Привет! Как дела? | Салом! Ишлар қалай? |
Прости. Извини | Кечирасиз, узр |
Извините | Кечирасиз |
Давай. Дай | Бер, беринг |
Позвони | Кунгироқ қил |
С Новым Годом! | Янги йил билан! |
С Днем рождения! | Тугилган кунингиз билан! |
Жду | Кутаман |
Иди сюда | Буёққа кел. |
Иди отсюда | Кет бу ердан |
Хватит | Бўлди, бас |
Как дела? | Ишларингиз қандай? |
Добро пожаловать | Марҳамат! |
Не знаю | Билмайман |
Как тебя зовут | Исминг нима? |
Меня зовут … | Менинг исмим … |
Какая у тебя профессия? | Касбингиз нима? |
Какая сегодня погода? | Бугун ҳаво қандай? |
Идет дождь/снег | Ёмғир/қор ёғяпти. |
Вы получили деньги? | Сиз пулни олдингизми? |
Пойдем. Пошли | Кетдик |
Запись в паспорте | Паспортдаги қайд |
Поздравляю! | Табриклайман! |
Быстро | Тез |
Ты где? | Каердасан? |
Как ты? | Кандайсан? |
До свидания! | Хайр/кўришгунча |
Что делаешь? | Нима қиляпсан? |
Спокойной ночи! | Хайрли тун! |
Условия работы | Иш шароити |
Да | Ҳа |
Нет | Йўқ |
Пожалуйста | Марҳамат / Илтимос |
Спасибо | Раҳмат / Ташаккур |
Большое спасибо | Катта раҳмат |
Не стоит | Арзимайди |
Здравствуйте / Добрый день | Ассалому алайкум / Хайрли кун |
Доброе утро | Хайрли тонг/ Ассалому алайкум |
Добрый вечер | Хайрли кеч / Ассалому алайкум |
Привет | Салом |
Извините (для привлечения внимания) | Кечирасиз / маъзур тутасиз |
Извините | Кечирасиз / Узр |
Примите мои соболезнования | Таъзия билдираман |
Вы говорите по-английски? | Сиз инглизча гапирасизми? |
К сожалению, я не говорю по-английски. | Афсус, мен инглизча гапирмайман. |
Я не понимаю | Мен тушунмайман |
Я хочу / Я не хочу | Мен хохлайман / мен хохламайман |
Я не знаю | Мен билмайман |
Где находится…? | … қаерда жойлашган? |
Где находятся…? | … қаерларда? |
Какие у вас отношения? | Муносабатларингиз қандай? |
Будь здоров! / Бывай! | Соғ бўлинг! |
Русско-узбекский разговорникСкачать
Похожие темы
🔥21.1 K раз просмотрено
rus tili,rus tili slovar,rus tilini o’rganamiz,изучаем русский язык,русский язык,Русско-узбекский разговорник
- ← Названия деревьев на английском языке (с транскрипцией)
- Таблица степеней →
Как сказать «Как дела?» на узбекском языке и общие ответы
Заявление об отказе от ответственности: Lingalot является участником партнерской программы Amazon Services LLC. Будучи партнером Amazon, этот сайт зарабатывает на соответствующих покупках. Мы также можем использовать партнерские ссылки для других программ. (См. полное раскрытие сведений об аффилированных лицах.)
В этом посте вы узнаете, как сказать «как дела?» на узбекском языке. Вы также узнаете общие ответы, чтобы вы могли ответить, если вам зададут этот вопрос. Это может быть очень полезно, если вы разговариваете с кем-то из Узбекистана или путешествуете туда.
Узбекский язык является тюркским языком, на котором говорят примерно 27 миллионов носителей языка. Это официальный язык Узбекистана.
На узбекском языке говорят еще в нескольких странах, куда переехали узбеки, но большинство из них проживает в Узбекистане.
Содержание
Как сказать «Как дела?» на узбекском языке
Есть несколько способов спросить «как дела?» на узбекском языке. Они зависят от типа ситуации, в которой вы находитесь, будь то формальная или неформальная. Некоторые из них можно использовать в любой ситуации.
Как дела? (неофициальный) | Qaley siz? |
Как дела? (формальный) | Yaxshimi siz? |
Как дела? | Ишларингиз яксшими? |
Как ответить на вопрос «Как дела?» на узбекском языке
Ответить на этот вопрос можно разными способами. Ниже приведены наиболее распространенные ответы на этот вопрос. Я также включил, как сказать «спасибо», поскольку вежливо благодарить кого-то, если они спрашивают, как у вас дела.
Спасибо. 24 | Унчалик эмас |
Мне плохо | Мазам йок |
Хорошо/так себе | Шунчаки |
Посмотрите приведенное ниже видео, в котором показано произношение нескольких из этих фраз:
youtube.com/embed/MfeT1ikOvsQ?feature=oembed» frameborder=»0″ allow=»accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture» allowfullscreen=»»>
Также полезно знать, как сказать «а ты?» или «что?» о вас?», чтобы узнать, как обстоят дела у других, если они спросят вас.
А ты? (неофициальный) | Озингизчи? |
А ты? (формальный) | O’zingizdan so’rasak? |
Пример разговора:
Человек 1: Qaley siz? (Как дела?)
Лицо 2: Яксши, рахмат. Озингизчи? (Я в порядке, спасибо. А вы?)
Человек 1: Yaxshi (Я в порядке)
Спасибо, что прочитали этот пост.
Теперь вы должны знать, как сказать «как дела?» на узбекском языке, а также отвечать, если вас спросят!
Вы не ошибетесь с этими простыми фразами.
Приближается чей-то день рождения? Узнайте, как поздравить их с днем рождения на узбекском языке.
Похожие сообщения:
узбекских приветствий | Привет на узбекском
×
Узбекский
☒
☒
☒
☒
9 0002 ☒
ДОБАВИТЬ ⊕
Сравнивать
1 Привет
1.1 Здравствуйте
1.2 Спасибо
Рахмат
1.3 Как дела?
Калай размер? 1.4 Добрый вечер 27 1.7 Доброе утро
Тонг Хайирли
1.8 Пожалуйста
Ильтимос
1.9 Извините
Кечиринг!
1.10 До свидания
1.11 Я люблю тебя
Сизни севаман
1. 12 Извини
Ильтимос! Menga qarang
Как поздороваться на узбекском языке
Когда попадаешь в места, где не знаешь местного языка, сложно общаться. Вы должны хотя бы знать, как поздороваться на узбекском языке, чтобы начать обращение. Очень простое узбекское приветствие — привет. Забавно сравнивать узбекские и испанские приветствия
Здравствуйте на узбекском языке Саломе. Интересно учить разные узбекские приветствия. Здравствуйте — это узбекское приветствие, подходящее в любой официальной или неформальной ситуации. Здесь вы также можете узнать больше об узбекском языке.
Узнайте, как сказать «Спасибо» и «Извините» на узбекском языке
На любом языке важно научиться говорить «Спасибо» и «Извините» на узбекском языке. Найдите несколько общих фраз в разделе «Лучшие языки для изучения» ниже. «Спасибо» по-узбекски «Рахмат», а «Прости» по-узбекски — «Кечиринг!». Узбекские приветствия, такие как спасибо и извините, используются в официальных ситуациях.
Доброе утро и спокойной ночи на узбекском языке
Хотите пожелать доброго утра и спокойной ночи на узбекском языке? Узбекские приветствия типа «Доброе утро» или «Спокойной ночи» полезны, чтобы произвести впечатление или привлечь внимание окружающих. Используя узбекские приветствия, мы очень эффективно проявляем уважение к другим. «Доброе утро» по-узбекски звучит как «Хайырли тун», а «Спокойной ночи» по-узбекски звучит как «Хайирли тун». Чтобы узнать больше о похожих приветствиях на других языках, проверьте узбекские и китайские, узбекские и испанские, узбекские и французские.
До свидания по-узбекски
Узнайте здесь, что значит до свидания по-узбекски. До свидания на узбекском языке Хаир. В некоторых языках говорят до свидания, а в некоторых — до свидания.
Другие узбекские приветствия
Узбекские приветствия помогают общаться в разных местах и в различных ситуациях. Вот еще несколько узбекских приветствий, которые пригодятся при общении на узбекском языке.