Содержание
Как иностранцы шутят про русских
noordenwind
Как иностранцы шутят про русских
В каждой стране есть свои объекты для шуток. Как правило, народы подтрунивают над самыми близкими соседями или теми державами, с которыми их вплотную сводила история. Так, в Европе испокон веков копья юмора мечут друг в друга англичане, шотландцы и ирландцы, и параллельно — французы и бельгийцы. На другом конце света «любезностями» обмениваются американцы, канадцы и мексиканцы, а также австралийцы с новозеландцами.
Кто, как и почему смеется над россиянами?
«Тем временем в России»
Общие темы для юмора — классические и отражают стереотипы о нашей стране: водка, Сибирь, холода, коммунизм, беззаконие, коррупция, беспредел на дорогах, странные-странные люди. Большинство иностранцев могли бы охарактеризовать Россию цитатой: «Умом Россию не понять» — если бы учили в школе Тютчева. Но они не учили, поэтому для выражения своего глубокого удивления на наш счет чаще всего используют мем meanwhile in Russia («тем временем в России»).
Под этим тегом во Всемирной сети найдутся тысячи картинок и видео о сrazy Russians («сумасшедших русских») — их повседневной жизни и поступках, которые поражают воображение иностранцев. Справедливости ради надо отметить, что мем актуален и для других стран: американцы рисуют картинки meanwhile in Сanada, весь мир — meanwhile in USA и т. д. Кроме того, в них можно узреть и комплименты нашей нации: чего стоят одни лишь веселые голые люди на фоне льда и снега.
А еще иностранцы убеждены, что русские умеют приручать медведей и вообще способны на многие сильные и смелые, хоть и сумасшедшие поступки.
Шиворот-навыворот
В США до сих популярен еще один мем про Россию — in Soviet Russia. Под ним также постятся картинки о странной стране, в которой еще не изжил себя коммунизм, и о людях, еще не доживших до демократии. Постер обычно сопровождается шуткой-перевертышем, основанном на игре слов и мнении, что в России все шиворот-навыворот. Типичная шутка выглядит так: «В Америке вы ловите рыбу, в советской России рыба ловит вас». И далее тысячи вариаций в том же духе: «В Америке вы слушаете радио и смотрите телевизор, а в советской России радио слушает вас, а телевизор наблюдает за вами».
Эти каламбуры часто приписываются комику еврейского происхождения Якову Смирнову, который иммигрировал в США в 1977 году из Одессы и до сих пор устраивает сеансы юмора, представляясь «юмористом из России». Однако каламбур «в советской России» использовался еще в 1960-х. В частности, он обыгрывался на американском ТВ в шоу Laugh-In, которое выходило с 1968 по 1973 год.
Тот факт, что Россия больше не советская, современных американцев не смущает: шутки времен холодной войны все еще популярны и любимы. Одна из них даже использовалась в сериале «Симпсоны» с указанием на авторство Смирнова: «В Америке вы водите машину, а в советской России машина водит вас». При произнесении мема принято изображать русский акцент, подчеркивая комичность фразы интонацией.
«В Америке ты ломаешь законы, в советской России законы ломают тебя».
«В Америке ты боишься медведя, в России медведь боится тебя».
«В Америке ты носишь одежду, в России одежда носит тебя».
Суровые русские
Благодаря передаче «Наша Russia» в России сформировался целый пласт юмора про суровых мужиков из Челябинска. Как ни странно, аналог можно найти в западных шутках о русских людях в целом. Из мотиваторов можно узнать, что русские женщины настолько суровы, что могут поднять в одиночку бревно или даже машину, мужчины способны оседлать медведя или прогнать его дубиной, а дети смело позируют с лесными хищниками.
В американском комедийном шоу The Daily Show обыгрывается сдержанность русского характера: только в России очевидец падения метеорита в Челябинске не выражает эмоций ни единым словом, будто это повседневное событие. И только в России на дороге может встретиться вертолет, истребитель и даже танк — и это никого не удивит.
Из уст ведущего Джона Стюарта вышла целая коллекция шуток про суровых русских: «Думаю, у русских фильм «Армагеддон» выходил под названием «У нефтяников отличная работа»», «Средний русский автомобиль может легко разобрать средняя русская женщина», «Несущийся на скорости 33 000 миль в час челябинский метеорит прочертил в небе яркий свет и взорвался в атмосфере как ядерная бомба. Нет худа без добра… русские хоть чуть-чуть согрелись». Стереотип о суровых и чокнутых жителях России зачастую подкрепляется изображениями военной техники и постерами с Владимиром Путиным — в образе шпиона, спортсмена, охотника, верхом на медведе, акуле или в подводной лодке.
Встретились как-то…
Во многих странах есть анекдоты с участием лиц разной национальности. В Великобритании вам расскажут шутку об англичанине, ирландце и шотландце, в США — об американце, канадце и мексиканце. Также много анекдотов про русских: в Польше это будет история о поляке, немце и русском-неудачнике, в Чехии — о чехе, американце и русском, а в Швеции в ходу шутки формата «русский, немец и Бельман», где Бельман — шведский вариант дурачка (чукчи, блондинки). Прототипом героя анекдотов по неизвестным причинам стал композитор Карл Бельман, живший в XVIII веке.
Сюжеты могут повторяться в разных странах, а герои меняться местами: обычно в выгодном свете представляют человека той же нации, к которой относится рассказчик, но не всегда.
Польский анекдот
«Поляк, немец и русский участвуют в конкурсе по забиванию гвоздей головой. Немец начинает первым: первый удар, второй, третий — гвоздь забит. Поляк бьет раз, два — гвоздь забит. Наконец приступает русский: один удар — гвоздь забит. Объявляют результаты. Немец занял второе место, поляк — первое, русский дисквалифицирован, потому что забил гвоздь не тем концом».
Шведский анекдот
«Бельман, русский и немец решили проверить, кто быстрее доберется вплавь из Европы в Америку. Немец проплыл один километр и утонул. Русский проплыл одну милю и утонул. Настала очередь Бельмана: он плыл, плыл и уже почти достиг побережья, но тут устал и поплыл назад».
Немецкий анекдот
«ООН обратилась к представителям разных наций с просьбой: «Пожалуйста, выскажите свое честное мнение о нехватке продовольствия в остальной части мира». Опрос с треском провалился. Россияне не знают слова «пожалуйста», итальянцы — слова «честное», китайцам не ясно, что значит «мнение». Никто в Европе не понял слова «нехватка», африканцы не знают, что такое «продовольствие», а американцы не имеют представления, что такое «остальная часть мира»».
Чешский анекдот
«Оказались на необитаемом острове чех, американец и русский. Прошло много времени, они подружились, и, видя это, Бог в награду послал ангела, чтобы исполнить три желания каждого. Американец заказал бутылку виски, а выпив ее, пожелал чемодан долларов и немедленно вернуться домой. Чех попросил бутылку чешского рома, чемодан денег и скорее вернуться домой. Русский заказал бутылку водки, выпил ее, попросил вторую, после чего сказал: «Верни назад этих хороших ребят, мне нужна компания!»».
Российский автопром
Одна из любимых тем для шуток у иностранцев — машины российского производства. Над маркой «Лада» («Жигули») дружно посмеиваются финны и англичане. У финнов в ходу шутки в формате вопрос-ответ. «Вопрос: Как удвоить цену «Лады»? Ответ: «Заправить бак»». Или: «Что общего у «Лады» и ванны? Ответ: «Ни из одной не хочется вылезать прилюдно»». Британская газета The Telegraph собрала топ-10 шуток про «Ладу». Приведем несколько.
«Как два водителя «Лады» узнают друг друга? Это легко… Они уже встречались в гараже сегодня утром».
«Что вы скажете о машине «Лада» на вершине холма? Чудо! Что вы скажете о нескольких машинах «Лада» на вершине холма? Свалка. Что вы скажете о ста машинах «Лада» на вершине холма? Автомобильный завод».
«Вопрос: что напечатано на последних шести страницах руководства пользования «Жигулями»? Ответ: расписание движения автобусов и поездов».
Шутки про язык
Трудный в изучении русский язык и акцент, с которым говорят наши соотечественники на английском языке, также являются предметом для шуток и пародий в мире. Например, американский юморист Дэн Соудер сделал пародию на русский акцент, признавшись, что это помогает ему выживать в Нью-Йорке: «Я уже шесть лет здесь живу и постоянно дико боюсь, что меня ограбят, — рассказал комик на одном из выступлений. — Я борюсь со своим страхом с помощью одной хитрости и использую ее каждый раз, если мне кажется, что кто-то сейчас может меня избить или ограбить. Я изображаю русский акцент! Работает гениально!» Далее Соудер показывает, как он с помощью акцента отпугивает двух афроамериканцев, и продолжает откровенничать: «Из всех белых русские самые пугающие. Они заслужили это! Я их так боюсь, что гарантирую: если вдруг потеряюсь, я никогда не спрошу у русского дорогу».
Источник
Bears, matreshka, balalaika — как шутили и шутят над Россией иностранцы? — Офтоп на DTF
И смешно, и плакать хочется. Вспоминаем истории, которые рассказывали выдающиеся американские стендап-комики о России с девяностых годов по наши дни.
921
просмотров
Текст: Кирилл Хорошилов.
Больше материала на Telegram-канале Politcloud.
Михаил Николаевич Задорнов — советский и российский писатель-сатирик, драматург, юморист и актёр
«Ну-у тупые…» — культовая фраза Михаила Задорнова, которая вызывает в сознании полный стереотипов образ человека, живущего по ту сторону Атлантического океана. Высмеивание иностранцев – достаточно популярный приём в российской комедии с давних времен. Но не могло обойтись и без остроумных шуток в нашу сторону. Чем же отвечают зарубежные комики?
And I realized this is why I came here — to find out how bad life gets. And that when it’s this bad, it’s still f*****g funny
Луи Си Кей, Американский стендап-комик
Вспомним истории, которые рассказывали выдающиеся американские стендап-комики о России с девяностых годов по наши дни
В 2015 году один из наиболее успешных американских стендап-комиков Луи Си Кей на вручении премии «TheMoth» выступил с речью, в которой описал свой визит в холодную, тогда еще почти советскую Россию 1994 года. Был ли то отточенный навык сторителинга, или же культурный шок, который испытал артист, однако Москва, описанная Си Кеем, предстала перед слушателями мрачной, недружелюбной и «опасной для жизни». Луи застал один из самых суровых периодов в истории страны, что во многом объясняет ту «дикость», что он увидел за две недели в России. Наблюдая за жизнью столицы, комик размышляет о природе юмора: однажды его внимание привлек бродяга в переходе, который попросил у бездомных детей клей, чтобы починить подошву ботинка. Один из ребят, поделившись заветным составом, вдохнул его и навеселе побежал догонять друзей. А бродяга, переглянувшись с комиком, рассмеялся. Этот контраст угрюмости и жизнерадостности поразил Си Кея: ведь это невероятная способность русской души — живя в разрушенной стране не не разучиться смеяться.
Выступление Луи Си Кея на вручении премии The Moth
Другой американский стендап-комик Бёрт Крайшер, не раз рассказывал об обратной стороне тех же «лихих 90-ых». Он посетил Россию студентом, совершенно не зная русский язык. Однако благодаря фразе «Я – машина» Бёрт стал авторитетом «русской мафии», с которой он даже ограбил поезд… Его история захватывает и напоминает сюжет криминального фильма, а образ описанной им России, несмотря на всё те же ужасные события, поистине позитивный. Сам Бёрт называет лето, проведённое в России, «лучшим в своей жизни».
Бёрт Крайшер рассказывает о том, как грабил поезд с русской мафией
Со временем образ России не сильно изменился. Дэн Содер в одном из своих стендапов поделился мнением уже не о России, а о русском акценте. Примечательно, что стереотипный акцент – одна из излюбленных тем для шуток в зарубежной комедии. В своём стендапе Дэн делится специальным приёмом на случай какой-либо неприятности. Он уверен, что лучший способ избавиться от опасности или нежелательного диалога – говорить, как жители Брайтон-Бич. К слову, у Дэна это получается смешно и в какой-то степени угрожающе. Поэтому для него Россия, а точнее русские – это опасно, но тоже очень смешно.
Дэн Содер учит самообороне с помощью русского акцента
Еще одну историю о «суровых русских» рассказал Маз Джобрани. Однажды он привёл своего трёхлетнего сына в баскетбольную секцию, где занятия вел русский тренер. И вместо того, чтобы проявить привычную в американском сознании снисходительность, в качестве мотивации он раздал стикеры только тем, кто хорошо проявил себя во время игры. На вопрос Маза, почему тренер так «нетактично» поступает с трёхлетним ребёнком, он с улыбкой ответил, что «в свои три года был в тюрьме в Сибири». Пожалуй, поклонники Маза запомнят Россию поистине суровым и брутальным местом.
Маз Джобрани и трехлетние заключённые в Сибири
И напоследок – Дилан Моран, известный ирландский комик, который не просто выступил с материалом про Россию, но сделал это в передаче «Центральный микрофон» на канале СТС. Для него русские – это холодные и закрытые, но в тоже время крайне отзывчивые и щедрые люди. Русские Дилана – это те, кто с пониманием выслушают, а в конце твоей тирады предложат «поесть супа». Дилан высмеивает образ русских в американской культуре и заявляет, что русские мужчины делятся на «чуваков» и «мужиков». Россия вызывает у Дилана положительные эмоции, поэтому и образ России в его выступлении очень теплый и располагающий.
Дилан Моран ест суп и делится сокровенным с «русскими мужиками»
«Умом Россию не понять»: для западных комиков она может быть как суровой заснеженной пустыней, где люди с плохим акцентом сидят в тюрьмах с младенческих лет, так и могущественной страной, где можно подружиться с мафией и плотно пообедать, попутно излив душу. Собранный из множества историй о приключениях иностранцев в нашей стране, образ современной России в зарубежном стендапе совершенно неоднозначный, противоречивый, но вместе с тем уникальный, забавный и абсолютно разносторонний. Что бы ни рассказывали западные комики, какие бы события они ни описывали, это всё равно будет «****** [невероятно] смешно».
Спасибо большое за уделённое на статью время. Если вы интересуетесь политикой и любите читать материал о социально и культурно значимых темах, то рекомендуем посетить наш Telegram-канал, на котором студенты из ведущих вузов России публикуют контент на самые интересные и важные для социума темы.
Также будем благодарны вышей подписке на DTF, репостам и классам! Всем добра, мира и позитива.
Топ-7 советских анекдотов
В этом году ЦРУ выпустило огромное количество советских анекдотов. Непонятно, зачем они хранили папки с анекдотами советской эпохи — может быть, чтобы помогать обучать шпионов?
Какой бы ни была причина, на самом деле они не так уж плохи и, безусловно, показывают, как хорошие люди Советского Союза справлялись с повседневными трудностями, с которыми они сталкивались. Чтобы вам не приходилось самостоятельно читать опубликованные документы ЦРУ, мы решили собрать некоторые из моих любимых документов. Итак, вот мои 7 лучших советских анекдотов, выпущенных ЦРУ:
9. KGBurn
Областной штаб КГБ в Архангельске пострадал от крупного пожара и был почти полностью разрушен. Вскоре после этого позвонил мужчина и попросил о помощи.
«Извините, мы ничего не можем сделать», — сказал портье. «КГБ сгорел».
Пять минут спустя дежурному позвонили еще раз. «Извините, мы не можем помочь. КГБ сгорел».
Прошло еще пять минут, и снова зазвонил телефон. Секретарь узнал голос человека, который дважды звонил ранее.
«Почему ты все время звонишь? Я же говорил вам, что КГБ сгорело».
«Я знаю. Мне просто нравится это слышать».
8. Catpitalists
Школьник написал в своем еженедельном сочинении: «У моей кошки только что родилось семь котят. Они все коммунисты».
На следующей неделе мальчик написал: «Все котята моей кошки — капиталисты».
Учитель позвонил ему и попросил объяснить внезапную перемену. «На прошлой неделе вы сказали, что все они коммунисты!»
Мальчик кивнул. «Они были, но на этой неделе все они открыли глаза».
7. Советские магазины
Мужчина заходит в магазин. Он спрашивает продавца: «У вас нет мяса?» Продавец говорит: «Нет, здесь у нас нет рыбы. Магазин, в котором нет мяса, находится через дорогу».
6. Советское руководство
Поезд с Лениным, Сталиным, Хрущевым, Брежневым и Горбачевым внезапно останавливается, когда кончаются пути. Каждый руководитель применяет свое, уникальное решение. Ленин собирает рабочих и крестьян со всей округи и увещевает их строить больше путей. Сталин стреляет в поездную бригаду, когда поезд еще не тронулся. Хрущев реабилитирует погибшую команду и приказывает разорвать рельсы позади поезда и переложить их впереди. Брежнев опускает шторы и раскачивается взад и вперед, делая вид, что поезд движется. А Горбачев созывает перед паровозом митинг, где ведет скандирование: «Никаких путей! Никаких следов! Следов нет!»
5.
Советская речь
Американец объясняет россиянину, что Соединенные Штаты — действительно свободная страна, потому что он может стоять перед Белым домом и кричать «К черту Рональда Рейгана!» Русский говорит, что это ерунда, потому что он запросто может стоять на Красной площади и кричать «К черту Рональда Рейгана».
4. Советские Очереди
Рабочий, стоящий в очереди со спиртным, говорит: «С меня хватит, сохраняйте место, я собираюсь расстрелять Горбачева». Через два часа он возвращается, чтобы занять свое место в очереди. Его друзья спрашивают: «Ты поймал его?» — Нет, очередь там была даже длиннее, чем здесь.
3. Советские отговорки
Мужчина за рулем с женой и маленьким ребенком. Их останавливает милиционер и заставляет мужчину пройти тест на алкотестере. «Видите, — говорит милиционер, — вы пьяны». Мужчина возражает, что алкотестер нужно сломать, и предлагает полицейскому проверить его жену. Она также регистрируется как пьяная. Раздраженный мужчина приглашает полицейского проверить его ребенка. Когда ребенок тоже регистрирует пьяного, полицейский пожимает плечами, говорит: «Да, может быть, он сломан» и отправляет их восвояси. Вне слышимости мужчина говорит жене: «Видишь, я же говорил, что не помешает дать парню водки пару рюмок».
2. Советские собаки
Американская собака, польская собака и советская собака сидят вместе. Американская собака говорит: «В моей стране, если ты будешь лаять достаточно долго, тебя услышат и дадут немного мяса». Польская собака отвечает: «Что такое мясо?» Советская собака говорит: «Что такое лай?»
1. Советские истории успеха
Областной партийный съезд, посвященный годовщине Великой Октябрьской социалистической революции. Председатель произносит речь: «Дорогие товарищи! Посмотрим на удивительные достижения нашей партии после революции. Например, вот Мария, кем она была до революции? неграмотный крестьянин; на ней было только одно платье и ни одной обуви. И сейчас? Она образцовая доярка, известная на весь регион. Или посмотрите на Ивана Андреева. Он был самым бедным человеком в этой деревне; у него не было ни лошади, ни коровы, ни даже топора. И сейчас? Он тракторист с двумя парами обуви! Или Трофим Семенович Алексеев — хулиган скверный, пьяница и бездельник. Никто не доверил бы ему даже сугроб зимой, так как он украл бы все, что попало в руки. А теперь он секретарь парткома!»
Об авторе сообщения
Бен Кроули
Бен — менеджер YPT по Афганистану и Сирии, и ему нравится проводить время, уворачиваясь от талибов и путешествуя по самым опасным и захватывающим дорогам, которые он может найти. Известный своими обширными познаниями в мелочах, если вы хотите узнать какой-то малоизвестный факт о чем-то или о каком-то месте, о котором вы никогда не слышали, Бен — ваш человек.
Смотрите сообщения автора
.
ВАШИНГТОНСКИЙ РАЗГОВОР; Рейган и русские: над ними шутят
Реклама
Продолжить чтение основного материала
WASHINGTON TALK
Стивен В. Робертс, специально для New York Times
- 90 084
Кредит… Архив New York Times
См. статью в ее первоначальном контексте от
21 августа 1987 г., раздел A, страница 1Купить репринты
Посмотреть на Timesmachine
TimesMachine — это эксклюзивное преимущество для абонентов с доставкой на дом и цифровых абонентов.
Об архиве
Это оцифрованная версия статьи из печатного архива The Times до начала публикации в Интернете в 1996 году. Чтобы сохранить эти статьи в первоначальном виде, The Times не изменяет, не редактирует и не обновляет их.
Иногда в процессе оцифровки возникают ошибки транскрипции или другие проблемы; мы продолжаем работать над улучшением этих архивных версий.
Находясь в отпуске на своем ранчо неподалеку отсюда, президент Рейган предается любимым занятиям: катается на лошадях, расчищает кусты и собирает анекдоты о русских.
»Вы знаете, у меня недавно появилось хобби», — заметил президент в своем выступлении по экономическим вопросам ранее в этом месяце. «Я собирал истории, которые я могу рассказать или доказать, что они рассказываются между собой гражданами Советского Союза, которые демонстрируют не только чувство юмора, но и их отношение к своей системе».
Мистер Рейган затем рассказал своему нынешнему любимцу, о россиянине, который хочет купить машину. Вопрос о доставке
Мужчина идет в официальное агентство, вносит деньги, и ему говорят, что он может получить свой автомобиль ровно через 10 лет.
«Утром или днем?» — спрашивает покупатель. «Через десять лет какая разница?» — отвечает клерк.
«Ну, — говорит покупатель, — утром приедет сантехник». иностранных сановников и от советского комика-эмигранта из Лос-Анджелеса.
Марлин Фицуотер, пресс-секретарь Белого дома, говорит, что президент ценит их, потому что они дают ему «способ указать на различия между российским и американским обществом, но без резкости» 9.0003
«Эти истории точно отражают отношение президента к Советскому Союзу, — сказал г-н Фицуотер, — о том, что правительство эксплуатирует людей. Он очень симпатизирует русскому народу. Это очень сильная рейгановская позиция».
Другой пример из текущего списка советских историй президента касается американца, который говорит русскому, что Соединенные Штаты настолько свободны, что он может стоять перед Белым домом и кричать: «Чтобы к черту Рональда Рейгана». Русский отвечает: «Это ничего. Я могу стоять перед Кремлем и кричать: «К черту Рональда Рейгана!»»9.0003
Мистер Рейган явно получает удовольствие, собирая и пересказывая эти истории. Но, как опытный киноактер, привыкший десятки раз повторять одни и те же реплики, он имеет склонность изматывать любимый сюжет. Журналисты, путешествующие с ним в кампании 1984 года, основательно устали от рассказа о комиссаре, посетившем советскую картофельную ферму. У «Подножия Бога»
Партийный чиновник спрашивает фермера, как идут дела, и фермер отвечает, что урожай настолько обильный, что картофель достиг бы «подножия Бога», если его сложить друг на друга .
«Но ведь это же Советский Союз, — говорит комиссар, — Бога здесь нет». Фермер отвечает: «Все в порядке, картошки тоже нет».
Пока господин Шутки Рейгана действительно выражают симпатию к русскому народу, они как будто не учитывают тех изменений в советском обществе, которые, кажется, происходят под руководством М.С.Горбачева.
Конечно, Президент тоже считает шутки просто забавными, и юмор всегда был важной частью его публичного выступления. Пегги Нунан, бывший спичрайтер Белого дома, сказала, что в начале каждой речи она включала как минимум одну шутку.
«Президенту нужно срочно пошутить, чтобы он мог расслабиться», — сказала она. «Как только он начинает смеяться, он в порядке». Например, столкнувшись с группой критиканов, Президент часто срывается: «Я слышу здесь эхо?» Подшучивает над собой
слабости, от преклонного возраста до плохой памяти.
С ловкостью шоу-бизнеса, не уступающей Джонни Карсону, мистер Рейган прервет свой заранее подготовленный текст незапланированной историей. Во время недавней речи на берегу озера Мичиган г-н Рейган произнес такую версию старой фразы: «Быть здесь, на берегу озера, напоминает мне сказку — когда ты в моем возрасте, все напоминает тебе сказку». ‘
Он такой же в личной жизни, по словам его советников. Даже друзья и сторонники иногда жалуются, что президент часто прерывает серьезное обсуждение одним из своих рассказов.
Посетители иногда покидают сеансы, когда Президент чувствует себя расстроенным и даже немного встревоженным. Иногда люди, которые встречались с президентом, сообщают, что он, кажется, уходит в рассказывание историй, чтобы избежать сложных вопросов или конфронтации. Кажется, он охотится на его разум
Но советские шутки — его опора, по словам Даны Рорбахер, старшего спичрайтера, и эта тема, кажется, охотится на разум президента.
Несколько недель назад в речи по экономическим вопросам г-н Рейган отвлекся от своего текста, чтобы описать, как выглядит пейзаж с его вертолета, когда он летит в резиденцию президента в Кэмп-Дэвиде, штат Мэриленд, где полно частных домов «с маленькие бассейны на заднем дворе и автомобили на подъездных дорожках.
«У меня есть фантазия о том, что рядом со мной находится господин Горбачев, — сказал президент, — и я могу указать вниз и сказать: «Это дома американских рабочих, они ими владеют». А потом я расстраиваюсь, потому что он подумает, что мы создали что-то искусственное, просто чтобы показать ему». взгляд на американскую и советскую жизнь, которого он придерживается с евангельским пылом.
Действительно, его помощники говорят, что когда президент пробует над ними русскую шутку, он часто говорит, что хочет поделиться ею с г-ном Горбачевым, когда два лидера снова встретятся. Один высокопоставленный чиновник сказал, что г-н Рейган рассказал советскому лидеру по крайней мере одну из своих любимых историй на их встрече на высшем уровне в Исландии в ноябре прошлого года. Увлечение
Иногда президент и его спичрайтеры увлекаются. Ведь это человек, который называл Советский Союз «империей зла» и в неосторожный момент однажды сорвался, что через пять минут начнет бомбить Москву.
Несколько недель назад Белый дом опубликовал текст речи президента, которую он должен был произнести в тот день, о «порабощенных нациях» Восточной Европы. Первоначальная версия была полна резких отсылок к г-ну Горбачеву и его политике «гласности» или открытости. Но сейчас, когда две страны обсуждают возможное соглашение об оружии, президент в последнюю минуту отказался от более резких комментариев в адрес советского лидера.
Хотя советские рассказы долгое время были одним из основных продуктов в рутине президента, только в последние месяцы он начал относиться к своей коллекции как к хобби. «Теперь он понимает, что это забавное занятие», — сказал г-н Рорбахер.
Вот еще два из его текущей коллекции:
* Какие четыре вещи не в порядке с советским сельским хозяйством? Весна, лето, зима и осень.
* Что такое коммунист? Тот, кто читал работы Маркса и Ленина. Как определить антикоммуниста? Тот, кто понимает работы Маркса и Ленина. Из многих источников
У шуток много источников. Некоторые из них были «переданы» ЦРУ, сказал г-н Рорбахер, и президент услышал один из своих фаворитов от премьер-министра Испании Фелипе Гонсалеса. (Идут два русских по улице, и один говорит: «Товарищ, мы достигли высшей степени коммунизма?» «О нет, — отвечает другой. — Я думаю, дело пойдет к лучшему». намного хуже». Теперь, когда хобби президента стало более известно, в Белый дом поступают звонки со всего правительства с вопросами: «Вы слышали это?»9.0003
Одним из полезных источников материала является Яков Смирнов, комик, эмигрировавший из Советского Союза 10 лет назад и специализирующийся на рассказах о своей родине.
Арно де Борчгрейв, редактор The Washington Times, услышал выступление мистера Смирноффа в ночном клубе Вашингтона и в январе прошлого года организовал частный ужин, чтобы представить президента и комика.
Г-н Смирнофф, у которого брали интервью по телефону из своего дома в Лос-Анджелесе, вспоминал, что сначала «очень нервничал». «Если я ему не нравлюсь, — вспоминал комик, — я больше никогда не буду работать в этой стране». Лед был сломан
Но после того, как Президент рассказал свою первую шутку, лед тронулся. «Примерно полтора часа мы шутили, — вспоминает г-н Смирнофф.
Одна фраза из комикса, использованная в ту ночь, с тех пор снова всплыла в распорядке дня президента.