По немецки отдых: Страница ошибки

«Как пожелать на немецком «хорошего отдыха»?» / Lingvo Live

about…icon-addNoteandroid4Answerapple4icon-appStoreENicon-appStoreESicon-appStorePTicon-appStoreRUImported Layers Copy 7icon-arrow-spinedicon-askicon-attentionicon-bubble-blueicon-bubble-redButtonErrorButtonLoaderButtonOkicon-cakeicon-cameraicon-card-addicon-card-calendaricon-card-removeicon-card-sortchrome-extension-ruchrome-extension-es-mxchrome-extension-pt-brchrome-extension-ruicon-cop-cuticon-cop-starCrossDislikeicon-editPenicon-entranceicon-errorBigfacebookfacebook-logoflagflag_vectoricon-globegoogle-logoicon-googlePlayENicon-googlePlayRUicon-greyLoadericon-cakeHeart4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DECreated with sketchtool.InfoKebabicon-lampicon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hatDislikeLoupLoupicon-more icon-note icon-notifications icon-penPencilicon-playicon-plus-lighticon-plusicon-rosie-cutRunescrollUpShare-iconShevron-DownShevron LeftShevron Rightsound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-starSwapicon-translateTrashicon-tutor-ellipsisicon-tutor-flipTutor folder iconicon-tutor-learnedicon-twoWayArrowMezhdunarodny_logotip_VKvkvk-logoicon-wordpen_iconLogoLogoLogo

ВходРегистрация

Перейти в Вопросы и ответы

Alina Romanovaспросил перевод 5 years ago

Как перевести? (ru-de)

1pz800omccg.1.0.$content.2.$b.2.1.0.0.$0″>Как пожелать на немецком «хорошего отдыха»?

Переводы пользователей (6)

  1. 1.

    Erholen Sie sich gut!

    Перевод добавил Alex Wall

    Золото ru-de

  2. 3.

    хорошего отдыха!

    Отредактирован

    Lass dir im Urlaub gut gehen!

    Комментарий переводчика

    1pz800omccg.1.0.$content.2.$b.2.3:$0.1.$2.0.0.0.1.2.0.2.1.$0″>в качестве дополнения (если говорить об отпуске)

    Перевод добавила Irena O

    Золото ru-de

  3. 4.

    Ich wünsche Ihnen (dir) eine gute Erholungszeit!

    Перевод добавил Alex Wall

    Золото ru-de

  4. 5.

    Erhol dich gut!

    Перевод добавил Alex Wall

    Золото ru-de

  5. 6.

    Gute Erholung!

    Перевод добавил Alex Wall

    Золото ru-de

1pz800omccg.1.0.$content.2.$b.4″>Поделиться с друзьями

Слова, лексика и фразы по теме «Отпуск, путешествия, отдых»

Автор: Ирина Борисовна ,
17 Окт 2012

Русско-немецкий разговорник

Отпуск, путешествия, отдых

дом отдыха, пансионатdas Erholungsheim,  das Ferienheim
санаторийdas Sanatorium
турбазаdie Jugendherberge
дом отдыха, загородный летний домdas Ferienhaus
дача, собственный загородный дом преимущественно для летнего отдыхаdie Datsche
курортder Kurort
кемпингder Campingplatz, das Camping
палаточный лагерьdas Zeltlager
гостиница, отельdas Hotel
Мне нужен один одноместный номер / один двухместный номер.Ich brauche ein Einzelzimmer (ein Einbettzimmer) / ein Doppelzimmer (ein Zweibettzimmer).
детский лагерь для отдыхаdas Ferienlager
Я заказываю турпутевки в…Ich buche eine Reise nach…
Я провожу отпуск в нашем загородном доме.Ich verbringe meinen Urlaub in unserem Ferienhaus.
Сегодня у нас рыбалка.Heute fischen wir.
Мы купаемся и загораем.Wir baden und sonnen uns.
Мы собираем ягоды и грибы.Wir sammeln Beeren und Pilze.
бюро путешествий, турфирмаdas Reisebüro
Я заказываю билеты на самолет (железнодорожные билеты) через Интернет.Ich buche Flugtickets (Fahrkarten) über Internet.
выходные (конец недели)das Wochenende
На выходных я поеду за город.Am Wochenende fahre ich ins Freie.
отпускные дниdie Urlaubstage
отпускник, отпускникиder Urlauber, die Urlauber
путешественник, путешественникиder Reisende, die Reisenden
отпускder Urlaub, die Urlaubszeit
Я провожу отпуск на море (на озере, в горах).Ich verbringe meinen Urlaub am Meer (am See, in den Bergen).
Я предпочитаю летний (зимний) отпуск.Ich bevorzuge den Winterurlaub (den Sommerurlaub).
продолжительность отпускаdie Urlaubsdauer
заявление на отпускder Urlaubsantrag, der Urlaubsanspruch
Я подал заявление на отпуск.Ich habe einen Urlaubsantrag gestellt.
планы на отпускder Urlaubsplan
страна, в которой человек собирается провести отпускdas Urlaubsland
конкретное место, в котором человек собирается провести отпускder Urlaubsort
отпуск с образовательными целямиder Bildungsurlaub
краткосрочный отпускder Kurzurlaub
Мы провели свой отпуск в России (в Англии, в Италии, в Германии).Wir haben in Russland (inEngland, in Italien, in Deutschland) Urlaub gemacht (verbracht).
Я уезжаю на … дней.Ich verreise für … Tage.
досуг; свободное от занятий, работы времяdie Freizeit
Я хочу пойти в кино (в оперу, в театр).Ich möchte ins Kino (in die Oper, ins Theater) gehen.
Когда начинается представление (фильм)?Wann beginnt die Aufführung (der Film)?
Когда заканчивается представление (фильм)?Wann ist die Aufführung (der Film) zu Ende?
Где я могу приобрести билеты?Wo kann ich Eintrittskarten kaufen?
Какие здесь есть достопримечательности?Welche Sehenswürdigkeiten gibt es hier?

отдых | перевести с английского на немецкий

Затем, конечно, есть периоды отдыха, время в пути и так далее.

Dabei denken wir natürlich an die Ruhe- und Lenkzeiten und dergleichen.

Потом, конечно, периоды отдыха, время в пути и так далее.

Dabei denken wir natürlich an die Ruhe- und Lenkzeiten und dergleichen.

Из Europarl Parallel Corpus — немецкий–английский

Некоторые считают, что они должны быть внутри, в то время как другие считают, что многочисленные аварии связаны не с периодами отдыха и временем вождения, а скорее с вопросом скорости.

Die einen meinen, sie sollten rein, die anderen sind der Meinung, dass die zahlreichen Unfälle nicht eine Frage der Ruhe- und Lenkzeiten sind, sondern eher eine Frage der Geschwindigkeit.

Однако не будем почивать на лаврах и довольствоваться успехами прошлого.

Aber wir dürfen uns nicht auf unseren Lorbeeren bzw. den früher erzielten Ergebnissen ausruhen.

Но мы не должны сейчас почивать на лаврах.

Trotzdem dürfen wir uns jetzt nicht auf unseren Lorbeeren ausruhen.

Однако мы не должны почивать на лаврах, а сделать так, чтобы туризм оставался динамичным и чтобы этот рост не стагнировал.

Wir dürfen uns jedoch nicht auf unseren Lorbeeren ausruhen, sondern müssen dafür sorgen, dass sich der Fremdenverkehr seine Dynamik bewahrt und sein Wachstum nicht stagniert.

Однако мы не можем почивать на этих лаврах.

Auf diesen Lorbeeren dürfen wir uns nicht ausruhen.

Мы призываем новые присоединяющиеся государства продолжать свои усилия в течение последних двух месяцев до присоединения: сейчас не время останавливаться на достигнутом.

Wir legen den Beitrittsstaaten ans Herz, ihre Bemühungen in den letzten beiden Monaten vor dem Beitritt fortzusetzen: Sie sollten sich jetzt nicht auf ihren Lorbeeren ausruhen.

Необходимо поддерживать и расширять эту практику, улучшая возможности парирования, чтобы участки, используемые для разведения рыбы, были полностью отдохнувшими и промытыми.

Wir müssen diese Praktiken erhalten und fördern, indem wir Fischgründe eher brach liegen lassen können, damit die für die Fischaufzucht benutzten Gründe sich regenerieren und durchgespült werden können.

Чтобы общественный транспорт функционировал эффективно, ответственность должна лежать на местном, региональном или национальном уровне, и одни и те же органы власти должны нести ответственность за выделение финансовой поддержки.

Damit der öffentliche Verkehr effektiv funktionieren kann, muß die Verantwortung auf örtlicher, Regionaler oder nationaler Ebene liegen, und Diesel Behörden sollen das Entscheidungsrecht darüber haben, wie finanzielle Unterstützung gegeben wird.

Однако мы не должны почивать на лаврах.

Wir dürfen uns aber keine Ruhepause gönnen.

Это наше предложение, и пусть другие упокоятся с вечным миром.

Das ist der Vorschlag, den wir unterbreiten, und mögen die anderen in ewigem Frieden ruhen.

Нельзя оставлять груз лежать только на одной опоре.

Man kann die Last nicht nur auf einer Säule ruhen lassen.

Пусть они покоятся с миром.

Mögen sie in Frieden ruhen.