Содержание
«Как пожелать на немецком «хорошего отдыха»?» / Lingvo Live
about…icon-addNoteandroid4Answerapple4icon-appStoreENicon-appStoreESicon-appStorePTicon-appStoreRUImported Layers Copy 7icon-arrow-spinedicon-askicon-attentionicon-bubble-blueicon-bubble-redButtonErrorButtonLoaderButtonOkicon-cakeicon-cameraicon-card-addicon-card-calendaricon-card-removeicon-card-sortchrome-extension-ruchrome-extension-es-mxchrome-extension-pt-brchrome-extension-ruicon-cop-cuticon-cop-starCrossDislikeicon-editPenicon-entranceicon-errorBigfacebookfacebook-logoflagflag_vectoricon-globegoogle-logoicon-googlePlayENicon-googlePlayRUicon-greyLoadericon-cakeHeart4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DECreated with sketchtool.InfoKebabicon-lampicon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hatDislikeLoupLoupicon-more icon-note icon-notifications icon-penPencilicon-playicon-plus-lighticon-plusicon-rosie-cutRunescrollUpShare-iconShevron-DownShevron LeftShevron Rightsound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-starSwapicon-translateTrashicon-tutor-ellipsisicon-tutor-flipTutor folder iconicon-tutor-learnedicon-twoWayArrowMezhdunarodny_logotip_VKvkvk-logoicon-wordpen_iconLogoLogoLogo
ВходРегистрация
Перейти в Вопросы и ответы
Alina Romanovaспросил перевод 5 years ago
Как перевести? (ru-de)
1pz800omccg.1.0.$content.2.$b.2.1.0.0.$0″>Как пожелать на немецком «хорошего отдыха»?Переводы пользователей (6)
1.
Erholen Sie sich gut!
Перевод добавил Alex Wall
Золото ru-de
3.
хорошего отдыха!
Отредактирован
Lass dir im Urlaub gut gehen!
Комментарий переводчика
1pz800omccg.1.0.$content.2.$b.2.3:$0.1.$2.0.0.0.1.2.0.2.1.$0″>в качестве дополнения (если говорить об отпуске)Перевод добавила Irena O
Золото ru-de
4.
Ich wünsche Ihnen (dir) eine gute Erholungszeit!
Перевод добавил Alex Wall
Золото ru-de
5.
Erhol dich gut!
Перевод добавил Alex Wall
Золото ru-de
6.
Gute Erholung!
Перевод добавил Alex Wall
Золото ru-de
Слова, лексика и фразы по теме «Отпуск, путешествия, отдых»
Автор: Ирина Борисовна ,
17 Окт 2012
Русско-немецкий разговорник
Отпуск, путешествия, отдых | |
дом отдыха, пансионат | das Erholungsheim, das Ferienheim |
санаторий | das Sanatorium |
турбаза | die Jugendherberge |
дом отдыха, загородный летний дом | das Ferienhaus |
дача, собственный загородный дом преимущественно для летнего отдыха | die Datsche |
курорт | der Kurort |
кемпинг | der Campingplatz, das Camping |
палаточный лагерь | das Zeltlager |
гостиница, отель | das Hotel |
Мне нужен один одноместный номер / один двухместный номер. | Ich brauche ein Einzelzimmer (ein Einbettzimmer) / ein Doppelzimmer (ein Zweibettzimmer). |
детский лагерь для отдыха | das Ferienlager |
Я заказываю турпутевки в… | Ich buche eine Reise nach… |
Я провожу отпуск в нашем загородном доме. | Ich verbringe meinen Urlaub in unserem Ferienhaus. |
Сегодня у нас рыбалка. | Heute fischen wir. |
Мы купаемся и загораем. | Wir baden und sonnen uns. |
Мы собираем ягоды и грибы. | Wir sammeln Beeren und Pilze. |
бюро путешествий, турфирма | das Reisebüro |
Я заказываю билеты на самолет (железнодорожные билеты) через Интернет. | Ich buche Flugtickets (Fahrkarten) über Internet. |
выходные (конец недели) | das Wochenende |
На выходных я поеду за город. | Am Wochenende fahre ich ins Freie. |
отпускные дни | die Urlaubstage |
отпускник, отпускники | der Urlauber, die Urlauber |
путешественник, путешественники | der Reisende, die Reisenden |
отпуск | der Urlaub, die Urlaubszeit |
Я провожу отпуск на море (на озере, в горах). | Ich verbringe meinen Urlaub am Meer (am See, in den Bergen). |
Я предпочитаю летний (зимний) отпуск. | Ich bevorzuge den Winterurlaub (den Sommerurlaub). |
продолжительность отпуска | die Urlaubsdauer |
заявление на отпуск | der Urlaubsantrag, der Urlaubsanspruch |
Я подал заявление на отпуск. | Ich habe einen Urlaubsantrag gestellt. |
планы на отпуск | der Urlaubsplan |
страна, в которой человек собирается провести отпуск | das Urlaubsland |
конкретное место, в котором человек собирается провести отпуск | der Urlaubsort |
отпуск с образовательными целями | der Bildungsurlaub |
краткосрочный отпуск | der Kurzurlaub |
Мы провели свой отпуск в России (в Англии, в Италии, в Германии). | Wir haben in Russland (inEngland, in Italien, in Deutschland) Urlaub gemacht (verbracht). |
Я уезжаю на … дней. | Ich verreise für … Tage. |
досуг; свободное от занятий, работы время | die Freizeit |
Я хочу пойти в кино (в оперу, в театр). | Ich möchte ins Kino (in die Oper, ins Theater) gehen. |
Когда начинается представление (фильм)? | Wann beginnt die Aufführung (der Film)? |
Когда заканчивается представление (фильм)? | Wann ist die Aufführung (der Film) zu Ende? |
Где я могу приобрести билеты? | Wo kann ich Eintrittskarten kaufen? |
Какие здесь есть достопримечательности? | Welche Sehenswürdigkeiten gibt es hier? |
отдых | перевести с английского на немецкий
Затем, конечно, есть периоды отдыха, время в пути и так далее. | Dabei denken wir natürlich an die Ruhe- und Lenkzeiten und dergleichen. |
Потом, конечно, периоды отдыха, время в пути и так далее.
Dabei denken wir natürlich an die Ruhe- und Lenkzeiten und dergleichen.
Из Europarl Parallel Corpus — немецкий–английский
Некоторые считают, что они должны быть внутри, в то время как другие считают, что многочисленные аварии связаны не с периодами отдыха и временем вождения, а скорее с вопросом скорости. | Die einen meinen, sie sollten rein, die anderen sind der Meinung, dass die zahlreichen Unfälle nicht eine Frage der Ruhe- und Lenkzeiten sind, sondern eher eine Frage der Geschwindigkeit. |
Некоторые считают, что они должны быть внутри, в то время как другие считают, что многочисленные аварии связаны не с периодами отдыха и временем вождения, а скорее со скоростью.
Die einen meinen, sie sollten rein, die anderen sind der Meinung, dass die zahlreichen Unfälle nicht eine Frage der Ruhe- und Lenkzeiten sind, sondern eher eine Frage der Geschwindigkeit.
Из Europarl Parallel Corpus — немецкий–английский
Однако не будем почивать на лаврах и довольствоваться успехами прошлого. | Aber wir dürfen uns nicht auf unseren Lorbeeren bzw. den früher erzielten Ergebnissen ausruhen. |
Не будем, однако, почивать на лаврах и довольствоваться успехами прошлого.
Aber wir dürfen uns nicht auf unseren Lorbeeren bzw. den früher erzielten Ergebnissen ausruhen.
Из Europarl Parallel Corpus — немецкий – английский
Но мы не должны сейчас почивать на лаврах. | Trotzdem dürfen wir uns jetzt nicht auf unseren Lorbeeren ausruhen. |
Но мы не должны сейчас почивать на лаврах.
Trotzdem dürfen wir uns jetzt nicht auf unseren Lorbeeren ausruhen.
Из Europarl Parallel Corpus — немецкий–английский
Однако мы не должны почивать на лаврах, а сделать так, чтобы туризм оставался динамичным и чтобы этот рост не стагнировал. | Wir dürfen uns jedoch nicht auf unseren Lorbeeren ausruhen, sondern müssen dafür sorgen, dass sich der Fremdenverkehr seine Dynamik bewahrt und sein Wachstum nicht stagniert. |
Однако мы не должны почивать на лаврах, а должны следить за тем, чтобы туризм оставался динамичным и чтобы этот рост не застаивался.
Wir dürfen uns jedoch nicht auf unseren Lorbeeren ausruhen, sondern müssen dafür sorgen, dass sich der Fremdenverkehr seine Dynamik bewahrt und sein Wachstum nicht stagniert.
Из Europarl Parallel Corpus — немецкий–английский
Однако мы не можем почивать на этих лаврах. | Auf diesen Lorbeeren dürfen wir uns nicht ausruhen. |
Однако мы не можем почивать на лаврах.
Auf diesen Lorbeeren dürfen wir uns nicht ausruhen.
Из Europarl Parallel Corpus — немецкий–английский
Мы призываем новые присоединяющиеся государства продолжать свои усилия в течение последних двух месяцев до присоединения: сейчас не время останавливаться на достигнутом. | Wir legen den Beitrittsstaaten ans Herz, ihre Bemühungen in den letzten beiden Monaten vor dem Beitritt fortzusetzen: Sie sollten sich jetzt nicht auf ihren Lorbeeren ausruhen. |
Мы призываем новые присоединяющиеся государства продолжать свои усилия в течение последних двух месяцев до вступления: сейчас не время останавливаться на достигнутом.
Wir legen den Beitrittsstaaten ans Herz, ihre Bemühungen in den letzten beiden Monaten vor dem Beitritt fortzusetzen: Sie sollten sich jetzt nicht auf ihren Lorbeeren ausruhen.
Из Europarl Parallel Corpus — немецкий–английский
Необходимо поддерживать и расширять эту практику, улучшая возможности парирования, чтобы участки, используемые для разведения рыбы, были полностью отдохнувшими и промытыми. | Wir müssen diese Praktiken erhalten und fördern, indem wir Fischgründe eher brach liegen lassen können, damit die für die Fischaufzucht benutzten Gründe sich regenerieren und durchgespült werden können. |
Необходимо поддерживать и улучшать эту практику, улучшая возможности паров, чтобы участки, используемые для разведения рыбы, были полностью отдохнувшими и промытыми.
Wir müssen diese Praktiken erhalten und fördern, indem wir Fischgründe eher brach liegen lassen können, damit die für die Fischaufzucht benutzten Gründe sich regenerieren und durchgespült werden können.
Из Europarl Parallel Corpus — немецкий – английский
Чтобы общественный транспорт функционировал эффективно, ответственность должна лежать на местном, региональном или национальном уровне, и одни и те же органы власти должны нести ответственность за выделение финансовой поддержки. | Damit der öffentliche Verkehr effektiv funktionieren kann, muß die Verantwortung auf örtlicher, Regionaler oder nationaler Ebene liegen, und Diesel Behörden sollen das Entscheidungsrecht darüber haben, wie finanzielle Unterstützung gegeben wird. |
Чтобы общественный транспорт функционировал эффективно, ответственность должна лежать на местном, региональном или национальном уровне, и одни и те же органы должны нести ответственность за выделение финансовой поддержки.
Damit der öffentliche Verkehr effektiv funktionieren kann, muß die Verantwortung auf örtlicher, Regionaler oder nationaler Ebene liegen, und Dieselbehörden sollen das Entscheidungsrecht darüber haben, wie finanzielle Unterstützung gegeben wird.
Из Europarl Parallel Corpus — немецкий–английский
Однако мы не должны почивать на лаврах. | Wir dürfen uns aber keine Ruhepause gönnen. |
Однако мы не должны почивать на лаврах.
Wir dürfen uns aber keine Ruhepause gönnen.
Из Europarl Parallel Corpus — немецкий–английский
Это наше предложение, и пусть другие упокоятся с вечным миром. | Das ist der Vorschlag, den wir unterbreiten, und mögen die anderen in ewigem Frieden ruhen. |
Это наше предложение, и пусть другие упокоятся с вечным миром.
Das ist der Vorschlag, den wir unterbreiten, und mögen die anderen in ewigem Frieden ruhen.
Из Europarl Parallel Corpus — немецкий–английский
Нельзя оставлять груз лежать только на одной опоре. | Man kann die Last nicht nur auf einer Säule ruhen lassen. |
Груз нельзя оставлять только на одной опоре.
Man kann die Last nicht nur auf einer Säule ruhen lassen.
Из Europarl Parallel Corpus — немецкий–английский
Пусть они покоятся с миром. | Mögen sie in Frieden ruhen. |
Да упокоятся они с миром.
Mögen sie in Frieden ruhen.
Из Europarl Parallel Corpus — немецкий–английский
Эти примеры взяты из корпусов и источников в Интернете. Любые мнения в примерах не отражают мнение редакторов Кембриджского словаря, издательства Кембриджского университета или его лицензиаров.
остальное — Перевод на немецкий — примеры русский
Английский
Арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
Китайский
Немецкий
Синонимы
арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский язык
Украинский
Спрягайте этот глагол
Предложения:
Остальной мир
Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.
Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.
Комментаторы обсуждают, как должны реагировать остальных Европы.
Kommentatoren diskutieren, wie sich der Rest Europas nun positionieren soll.
Для остальное почти как рекламируется.
Für den Rest fast wie in der Werbung.
Резиденция Драгоценное убежище, предлагающее часы счастливого отдыха .
Резиденция Das heimelige Nest, das Ihnen glückliche Stunden der Ruhe beschert.
Номера звукоизолированы для обеспечения полного отдыха .
Sie sind schallgedämmt, um völlige Ruhe zu garantieren.
Людям, страдающим выгоранием, срочно нужно отдых и профессиональная помощь.
Wer in einen Burnout gerät, braucht dringend Erholung und fachliche Hilfe.
Поверхностная и бесконтактная светотерапия, предназначенная для общего расслабления и отдыха .
Ganzflächige und kontaktlose Lichttherapie, die für eine vollständige Entspannung und Erholung лучший ист.
Здесь каждый, кто ищет отдыха и релаксации, чувствует себя комфортно.
Hier fühlen sich alle wohl, die Ruhe und Erholungsuchen.
Импресарио Торстрабе теперь хочет остальных .
Der Impresario der Torstraße будет sich jetzt zur Руэ сетцен.
Горные леса привлекательны для отдыха и туризма.
Die Bergwälder sind attraktiv für die Erholung und den Tourismus.
Тим Кашер, кажется, никогда не отдыхает .
Тим Кашер scheint nie zur Ruhe zu kommen.
Найдите свежий воздух, отдых и релаксацию.
Hier finden Sie frische Luft, Erholung und Entspannung.
Тремор продолжается в движении и в покое .
Tremor setzt sich in Bewegung und in Ruhe fort.
Изотропное давление воды при остальное .
Der von in Ruhe befindlichem Wasser ausgeübte isotrope Druck.
Остальные Латвии переходят под прямое управление Польши-Литвы.
Der Rest von Lettland kommt unter direkte Herrschaft von Polen — Litauen.
Отличный номер на отдых рядом с интересными туристическими объектами.
Ausgezeichnetes Zimmer für die Erholung in der Nähe von touristischen Sehenswürdigkeiten von großen Interesse.
Кобрин принял героя на вечный покой .
Кобринская шляпа в Хельдене на ewige Ruhe übernommen.
Завершите остальные установки.
Führen Sie den Rest der Installation zu Ende.
Возможно судьба решит остальные .
Vielleicht wird das Schicksal dann den Rest entscheiden.
Здесь мягкий климат, способствующий отличному остальное .
Hier herrscht ein Mildes Klima, das eine ausgezeichnete Erholung fördert.